Квебекский французский диалект

Квебек, провинция, которая самая большая по площади, но вторая в списке по численности населения. И правит в канадском Квебеке, его величество, французский язык, который родной для более 80% населения.

История Квебека начинается с 1608 года, когда Самюэль де Шамплен принялся колонизировать земли Северной Америки. Тогда Франция считала это своими землями. Года прошли, а французский язык так и остался на территории Квебека.

Особенности правильного произношения, каждодневное общение, и частично правила составления слов и предложений и являются понятием «квебекский французский». Грамматика и орфография между парижским французским и квебекским почти не заметны, хотя многие лингвисты утверждают, что они таки есть.

Особенности квебекского французского:

— наличие большого количества дифтонгов долгих и носовых гласных: «[ɛː] — [aɛ̯]», «[øː] — [øy̯]»;

— смягчение согласных «d»  и «t» впереди звуков /і/ и /у/, используется везде кроме песен в современной обработке: «dire» — [d͡ziːʁ] — «сказать»;

— «elle» — «она» заменяется на средне-португальский артикль женского рода «а»;

— предлоги и артикли становятся целым: «sur и «le» выходит «sul» (ср. ит. sulla);

— использование «-tu»: «C’est-tu fini?» вместо «C’est fini, oui?» — «Это закончилось, не так ли?»;

— из-за соседства с английским языком, французский Квебека много вобрал в себя: при прощании на английский манер «have a good day», говорят «bonjour»; в повседневной речи используются слова «fun», «cool» и т.д.

2002 год — создание «Квебекского управления», которое отслеживает развитие и продвижение французского языка в разных сферах жизни.

В Квебеке печатается много франкоязычных книг, существует много курсов и всевозможных школ с преподаванием квебекского французского. Также выпускаются теле- и радиопередачи на местном языке.