Новозеландский диалект английского языка

Новая Зеландия использует свой вариант английского языка – Новозеландский (NewZealandEnglish, KiwiEnglish). Формирование этой языковой формы началось после 19-ого века, когда английские колонизаторы пришли на эти земли.

На образование новозеландского варианта английского языка оказали влияние: местный язык – маори, диалекты английского языка Юга Англии, а также шотландский и ирландский английские языки. Разговорный английский Новой Зеландии похож на австралийскую форму английского языка.

Туристы, которые много бывали на территориях, где звучит английский язык, утверждают о простоте понимания разговорного английского языка Новой Зеландии из-за четкого произношения слогов, только если это не касается слов из языка маори. Слова из местного языка используются для описания местных географических названий, природы (растения и животные) и прочего: «красное дерево» — «totara», «съедобный моллюск» — «pipi», «еда» — «kai», «народ» — «iwi».

Особенностями английского языка Новой Зеландии называют:

— часто на вопрос новозеландцы отвечают вопросом, однако это только  кажется из-за повышения интонации в конце ответа;

— «she» — стан. англ. «она» часто не выступает в нейтральной позиции, если стоит вначале предложения, это черта схожа с английским в Австралии: «She’llberight» — «все будет хорошо»;

— замещение между собой звуков /ai/ и /ei/: «lady» /leidi/ звучит как /laidi/, «days» /deiz/ звучит как /daiz/.

Созданный в 1997 году «Центр словаря новозеландского английского языка» поспособствовал созданию «Оксфордского словаря английского языка Новой Зеландии» в 2004 году. Взаимоотношения с Англией тесто связали историю, культуры, экономику и политику Новой Зеландии с этой страной. Ценности и идеалы англичан были близки новозеландцам, поэтому не удивительно, что английский язык занял все основные ниши в жизни островитян.