Если у Вас появилась необходимость заказать услугу перевода медицинских документов, то бюро переводов Всеукраинского центра иностранных языков «UA» с полной ответственностью поможет Вам в этом.

Хотя переводы медицинских документов – это очень узкопрофильная сфера переводов, но она может быть необходима в совершенно различных ситуациях.

Частные лица обращаются за переводом медицинских документов в следующих случаях:

— если необходимо пройти курс лечения или реабилитации за границей. В таких случаях может понадобиться перевод истории болезни, различных исследований и лабораторных анализов, анамнеза болезни;

— если Вы приобрели препарат, инструкция к которому представлена на иностранном языке;

— если необходим перевод медицинского патента.

Юридические лица обращаются за переводом медицинских документов, для перевода инструкций, аннотаций к препаратам, которые будут экспортированы или импортированы.

Перевод медицинских документов – это относительно сложное, но ответственное задание, ведь от этого зависит жизнь и здоровье человека. Поэтому, любая лингвистическая ошибка может очень дорого стоить. Именно по этой причине, не стоит обращаться за переводом медицинской документации к переводчикам, которые не являются специалистами в данной сфере.

Переводчики бюро переводов центра языков «UA» — это дипломированные и профессиональные специалисты с большим опытом работы, которые обладают специальными знаниями в медицинской сфере. Именно поэтому, бюро переводов центра языков «UA» гарантирует высокое качество переводимых документов, которые заверяются печатью бюро переводов, а по желанию заказчика, могут быть нотариально заверены.

Если Вам необходимо заказать профессиональный и точный перевод медицинских документов – обращайтесь в бюро переводов центра языков «UA» уже сейчас!

 

Перевод медицинских документов

Соломенский район (Соломенка)

Воздухофлотский пр-т, 42, тел. 044-239-16-45