Сразу необходимо обговорить, что к переводу личной переписки относится не только перевод информации в личных целях, это скорее определение границ тематики переводов. К личной переписке, которая может нуждаться в переводе, относятся переводы электронных писем личного и делового характера, почтовых сообщений, сообщения через пейджеры или SMS, переводы резюме, рецензии, характеристики, справки и разрешения, личная документация (например: паспорт, трудовая книга и т.д.).

На первый взгляд может показаться, что нет ничего сложного и проблематичного в переводе личной переписки. Открыл online переводчик и ввел текст туда! Но если это резюме в международную компанию, то разве стоит доверять Ваше трудовое будущее электронному ресурсу? Или Вы долго планировали заграничную поездку, где для пакета документов Вам необходимо разрешение на выезд ребенка, то стоит ли доверять сомнительному переводчику решать судьбу Вашей поездки?

Хотя на рынке переводов личной переписки сложно найти профессиональных и опытных специалистов, которые помогут избежать неточностей и ошибок в переводе, это возможно, если обратиться в бюро переводов Всеукраинского центра иностранных языков «UA» в Киеве.

Переводчики бюро переводов центра языков «UA» на Соломенке — это разнопрофильные дипломированные специалисты с большим опытом работы в сфере лингвистических переводов с/на любой иностранный язык. А это дает Вам гарантию в оперативности и высоком качестве их работы.

Заказывая услугу перевода переписки в бюро переводов центра языков «UA» Вы получаете не только качественный перевод Вашей переписки в строго оговоренные временные рамки, который закрепляется печатью бюро переводов, что говорит о профессионализме переводов, но и, по желанию, можно нотариально заверить переводимый документ.

Все, что Вам необходимо для получения качественно переведенной переписки – обратиться в бюро переводов центра языков «UA». Спешите!

 

Перевод переписки

Соломенский район (Соломенка)

Воздухофлотский пр-т, 42, тел. 044-239-16-45