У багатьох компаніях, як українських, так і іноземних, стикаються з необхідністю в перекладі контрактів.

Переклад контрактів може бути необхідний при оформленні міжнародних угод у банку, при оформленні співпраці між двома компаніями: міжнародними або їх представництвами, при роботі компаній, що працюють за схемою франчайзингу, при оформленні договорів оренди або купівлі-продажу.

Переклад таких важливих документів не можна довіряти перекладачам-аматорам. Перекладом контрактів повинні займатися фахівці своєї справи, наприклад бюро перекладів Всеукраїнського центру іноземних мов «UA».

Зазвичай в договорах прописуються ключові умови контракту, які обов’язково повинні відповідати один одному в обох варіантах перекладу: терміни дії контракту, умови виконання, ціни, різні форс-мажори, обов’язкові банківські реквізити компаній, штрафи, перелік предметів договору (товари, послуги), умови оплати тощо. Іншими словами, в контракті обов’язково повинні правильно фігурувати основні моменти співпраці компаній.

Так як контракт або договір відноситься до юридичної сфери перекладів, то і переклад повинен бути виконаний не тільки лінгвістом, але й фахівцем в юридичній сфері.

Саме тому всі перекладачі бюро перекладів центру мов «UA» на Солом’янці – це професійні перекладачі з великим досвідом роботи та дипломовані фахівці в різних сферах (економіка, медицина, юриспруденція, фінанси тощо).

Якісний переклад контракту з/на будь-яку іноземну мову гарантує, що між партнерами не залишиться недомовленостей, а всі аспекти будуть зрозумілі обом сторонам.

Наша уважна й копітка праця стане успіхом Вашої прибутковості та успіху!

Звертайтеся до фахівців!

 

Переклад контракту

Солом’янський район (Солом’янка)

Повітрофлотський пр-т, 42, тел. 044-239-16-45