Відразу необхідно обумовити, що до перекладу особистого листування відноситься не тільки переклад інформації в особистих цілях, це скоріше визначення меж тематики перекладів. До особистої переписки, яка може потребувати перекладу, відносяться переклади електронних листів особистого та ділового характеру, поштових повідомлень, повідомлень через пейджери або SMS, переклади резюме, рецензії, характеристики, довідки та дозволу, особистої документації (наприклад: паспорт, трудова книжка тощо).

На перший погляд може здатися, що немає нічого складного і проблематичного в перекладі особистого листування. Відкрив online перекладач і ввів текст туди! Але, якщо це резюме в міжнародну компанію, то хіба варто довіряти Ваше трудове майбутнє електронному ресурсу? Або Ви довго планували закордонну поїздку, де для пакету документів Вам необхідно дозвіл на виїзд дитини, то чи варто довіряти сумнівному перекладачеві вирішувати долю Вашої поїздки?

Хоча на ринку перекладів особистого листування складно знайти професійних і досвідчених фахівців, які допоможуть уникнути неточностей і помилок у перекладі, це можливо, якщо звернутися в бюро перекладів Всеукраїнського центру іноземних мов «UA» в Києві.

Перекладачі бюро перекладів центру мов «UA» на Солом’янці – це різнопрофільні дипломовані фахівці з великим досвідом роботи у сфері лінгвістичних перекладів з/на будь-яку іноземну мову. А це дає Вам гарантію в оперативності та високій якості їх роботи.

Замовляючи послугу перекладу листування в бюро перекладів центру мов «UA», Ви отримуєте не тільки якісний переклад Вашого листування в строго обумовлені часові рамки, який закріплюється печаткою бюро перекладів, що говорить про професіоналізм перекладів, але й, за бажанням, можна нотаріально завірити документ, що перекладається .

Все, що Вам необхідно для отримання якісно перекладеного листування – звернутися в бюро перекладів центру мов «UA». Поспішайте!

 

Переклад листування

Солом’янський район (Солом’янка)

Повітрофлотський пр-т, 42, тел. 044-239-16-45