To computer-face

Виникаючі в англійській мові нові слова можуть, одночасно, і розвеселити й здивувати, змусити задуматися про власну поведінку.
Так, наприклад, цікавий термін Phone-yawn. Перекласти його можна приблизно як телефонне позіхання. А означає це слово специфічне явище, що спостерігається тоді, коли одна особа в компанії дістає свій смартфон і дивиться на екран, а оточуючі, мимоволі, роблять те ж саме.
Не менш вражаючим терміном є словосполучення To computer-face. Означає воно буквально наступне: «комп’ютеризувати обличчям». Цей термін особливо поширений серед офісних працівників. Означає він процес, коли співробітник зі стурбованим виглядом час від часу кидає погляди на монітор комп’ютера або ноутбука, з метою створення враження повної заглибленості в робочий процес. Хм … Вітчизняним босам і менеджерам слід взяти цей термін на замітку, щоб мати розумний вигляд під час «розбору польотів» на зборах. Головне – щоб це не стало офіційно дозволеної причиною для звільнення співробітників.
Трохи дивний термін підібрали американці для назви жінки старше тридцяти п’яти річного віку, що любить заводити романи з більш молодими чоловіками. Називають таких дам Cougar, що перекладається як «пума».